Category: семья

Category was added automatically. Read all entries about "семья".

Кот-ученый

Кю, или Когда Qu не Qu

Самое веселое во всей этой истории с Q, что не только Qatar не читается как Кватар, но и Quito - это вовсе не Квито.

А значит, мы начинаем вторую серию нашей программы, и сегодня нас ждет Латинская Америка.

Итак, мы уже выяснили: в английском языке Q читается как [kw], если за ним следует u. Одинокое "голое" Q читается как [k]. Но и в этом правиле есть исключения: оказывается, в добропорядочную семью английских слов затесалось несколько иммигрантов-латиносов, которые нахально живут по своим законам и отказываются читаться через kw. Итак, знакомьтесь:
языки кечуа, город Кито, "злак" киноа и некоторые другие.
Или, в латинском написании, quechua, Quito и quinoa.

Дело здесь, конечно, в тяжком наследии испанского колониализма, сиречь, в испанской орфографии, где диграф qu практически всегда читается как [k] ("El grafema Q aparece en español únicamente en la secuencia QU, con el valor de la consonante plosiva velar sorda, /k/")
Для испанца передать "киноа" как quinoa, а "кипу" как quipu было совершенно естественно - как слышится, так и пишется. Увы, о иностранцах, которым потом придется заимствовать эти слова, они совсем не подумали. Вот и встречаются ныне в русских переводах "злаки квиноа" (Даймонд, "Ружья, микробы и сталь"), а в английских интернетах вопросы "Ну подскажите, как читается quechua?" (с правильным ответом "Ketch you ah").

PS Попутно отметим еще одно "испанское наследство" - передача [w] через диграф hu - из-за которого некоторые индейские слова журналисты земли русской предпочитают не транслитеровать, а "целомудренно" оставлять "как есть". И совершенно безосновательно, ибо:

бог Huitzilopochtli это, конечно, Уицилопочтли, растение huito - уито (она же Генипа американская), народность huitoto = уитото, а язык nahuatl вовсе не нахуатль, а совсем даже наоборот...

PPS Кстати, о quinoa. Если уж придираться, то изначально оно вообще "kinwa", но по современному "латинскому" написанию этого никак не восстановишь.
бунча

Раскулачивание

Ну вот.
После "Тихого Дона" взялся за "Поднятую целину". Еще одна книга, которая мне очень понравилась в свое время.


Субъективное мнение:
Когда я ее прочитал в первый раз, никак не мог понять: и это проходили в советских школах? Такую махровую антисоветчину?

Например, три главных героя-коммуниста: все трое ни черта не работают, мировой революции ждут; Нагульнов по утрам петухов слушает (да еще берется их упорядочивать, чтобы по ранжиру пели); Давыдов верует в свое политическое всезнание и чуть что - ораторствует или за оружие хватается; Размётнов из троих самый человечный, да и тот на хуторе - последний работник (любовница ему говорит: "Крышу не докрывай. Какой из тебя крыльщик! Дед Щукарь лучше тебя кроет")
Да при таких главных "положительных" героях - какое уж воспевание Советской Власти?

PSCollapse )