Макс 509 (chyyr) wrote,
Макс 509
chyyr

Category:

Эльфийское множественное

Перечитываю избранные места из "Властелина колец".

Мозг, контуженный ирландской орфографией, воспринимает -in в dunedain и periain (множественное число от эльфийских слов dunadan - нуменорец и perian - хоббит) как указание на мягкость конечного согласного и услужливо подсказывает перевод: дунадань и периань.
Как русь, сумь, емь и прочая чудь.
Subscribe

  • Стройные и полные XIX века

    Понадобились мне как-то примеры того, что в XIX веке слово "стройный" применительно к человеку не означало автоматически худобу, и что стройной могла…

  • Пока

    Вдруг стало интересно: а когда начали говорить на прощанье "пока"? Оказывается, около ста лет назад. В XIX веке, как можно судить по письмам и…

  • Отравоядное

    Beware of Germans bearing Gifts. (Английская народная мудрость) Немцы яд дают. Французы яд пьют. Славяне яд едят. Страшная вещь этимология. PS…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments