Макс 509 (chyyr) wrote,
Макс 509
chyyr

Categories:

Сегодня я узнал...

...что английское слово "smart" (то самое, которое в "смартфоне" и прочих "умных" устройствах) - однокоренное с немецким словом "Schmerz" - "боль". С фонетической точки зрения это не удивительно (соответствия s-sch и t-z вполне регулярны), неожиданно сочетание смыслов. На первый взгляд, где "боль" - и где что-то умное или приятное на вид?
Но потом вспоминаются слова типа "убойный", и такое изменение значения уже не кажется чем-то невероятным. (Впрочем, конкретно в этом примере существовали промежуточные значения "болезненный, жалящий" > "острый", а от "острого" до "умного" или "шикарного" путь уже не так далек)

Особенно мне понравилось, что старое значение употреблялось во времена не столь далекие. Собственно, наткнулся я на ээто слово в "Крэнфорде" Элизабет Гаскелл, в котором стесненные в средствах провинциальные леди уподоблялись спартанцам, которые "concealed their smart under a smiling face" - "прятали свою боль за улыбкой." А первые главы "Крэнфорда" - это всего лишь 1851 год.
Tags: языки
Subscribe

  • Стройные и полные XIX века

    Понадобились мне как-то примеры того, что в XIX веке слово "стройный" применительно к человеку не означало автоматически худобу, и что стройной могла…

  • Пока

    Вдруг стало интересно: а когда начали говорить на прощанье "пока"? Оказывается, около ста лет назад. В XIX веке, как можно судить по письмам и…

  • Отравоядное

    Beware of Germans bearing Gifts. (Английская народная мудрость) Немцы яд дают. Французы яд пьют. Славяне яд едят. Страшная вещь этимология. PS…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments