December 2nd, 2013

Кот-ученый

Баэз и Окуджава

Один из моих любимых певцов поет песню другого из моих любимых певцов.
Неожиданно, но логично. Все ж таки, шестидесятники оба.



PS (слегка оффтоп) С некоторых пор мне очень интересно, как (как именно, в какой степени и по каким причинам) одни и те же идеи в одно и то же время овладевают людьми по всему миру.

Взять хотя бы антимонархическую революцию 17-го года в России, с которой соседствовали антимонархические революции 18-го года в Германии и Австро-Венгрии, 11-го в Китае, 10-го в Португалии, 8-го и 22-го годов в Турции и т.д., и т.п.

Или вот, декабрьское восстание 1825-го. После прочтения "Новое путешествие вокруг света в 1823–1826 гг." О.Е.Коцебу мне подумалось, не вдохновлялись ли декабристы не только относительно давней Французской революцией, но и актуальной южно-американской войной за независимость?
Кот-ученый

Берингов пролив

Понял, что чувствовал бедняга-географ из "Золотого теленка", не нашедший на карте Берингов пролив.

Когда-то давным-давно, еще в школе, читал я взятый в библиотеке лемов "Солярис". И запомнился мне там такой эпизод: какая-то школьная экскурсия приходит в Музей Соляристики, созерцает многотысячную коллекцию фотоснимков долгоней, мимоидов, симметриад и ассимметриад, и наконец какая-то девочка-отличница спрашивает: "А зачем все это нужно?" - и никто из ученых-соляристов не знает, как ответить. Настолько запомнился, что я даже упомянул его в школьном сочинении (было у нас такое сочинение - сравнения "Соляриса" Лема и "Соляриса" Тарковского".

Прошло какое-то время, и я решил перечитать книжку. Перечитал (изд-во АСТ, Москва, 2003. Перевод Д.Брускина). И с ужасом обнаружил, что никакой школьной экскурсии там нет. Полез в интернет. Скачал. Прогнал через полнотекствоый поиск - ничего нет. В общем, лет семь я пребывал в недоуменном состоянии - то ли с прямым углом с другой книгой перепутал, то ли вообще приснилось - пока с пару недель назад не решил прочитать "Solaris" по-польски.

И, конечно, оно нашлось.

[Текст по-польски]
Pamiętam, jak jakaś szkolna wycieczka zwiedzała solaryjski Instytut w Adenie, kiedy byłem
asystentem Gibariana, i po przejściu przez boczną salę biblioteki wprowadzono młodzież do
pomieszczenia głównego, którego lwią część wypełniają kasety mikrofilmów. Są na nich
utrwalone drobne ułamki wnętrza symetriad, oczywiście dawno już nie istniejących, a jest ich
tam, nie zdjęć, ale całych szpul, ponad dziewięćdziesiąt tysięcy. I wtedy tłuściutka, może
piętnastoletnia dziewczynka w okularach, o rezolutnym i rozumnym spojrzeniu, zadała nagle
pytanie: - A po co to wszystko...? I w niezręcznym milczeniu, jakie wówczas nastąpiło, tylko
nauczycielka spojrzała surowo na swą niesforną uczennicę; z oprowadzających solarystów
(byłem między nimi) nikt nie znalazł odpowiedzi. Bo symetriady są niepowtarzalne i
niepowtarzalne są na ogół zachodzące w nich zjawiska. Czasem powietrze przestaje w nich
przewodzić dźwięk. Czasem zwiększa się lub maleje współczynnik refrakcji. Lokalnie pojawiają
się pulsujące, rytmiczne zmiany ciążenia, jak gdyby symetria-da miała bijące, grawitacyjne serce.
Niekiedy żyrokompasy badaczy zaczynają zachowywać się jak obłąkane, powstają i znikają
warstwy wzmożonej jonizacji, wyliczenie to można by kontynuować. Zresztą, jeśli kiedykolwiek
tajemnica symetriad będzie rozwiązana, zostaną jeszcze asymetriady...




[Мой перевод на русский (профессиональный есть в комментариях)]Помню, как какая-то школьная экскурсия осматривала Институт Соляристики в Адене; я был тогда ассистентом Гибаряна. Миновав боковую залу библиотеки, молодежь вошла в главное помещение, львиную часть которого занимали касеты микрофильмов. Были на них запечатлены небольшие фрагменты внутренностей симметриад - конечно, давно уже не существующих. А всего их там - не снимков, а целых катушек - было больше девятнадцати тысяч. И одна толстушка, девчонка лет пятнадати, в очках, с решительным и умным взглядом, вдруг задала вопрос: "А зачем все это?.." И в наступившем неловком молчании только учительница посмотрела сурово на свою недисциплинированную ученицу; из сопровождающих же группу соляристов (а был среди них и я) ответа никто не знал. Ибо симметриады неповторимы, и совершенно неповторимы происходящие в них явления. Временами воздух в них перестает проводить звук. Временами уменьшается или увеличивается показатель преломления. Появляются локальные пульсации, ритмичные изменения силы тяжести, будто бы у симметриады было маленькое бьющееся гравитационное сердце. Иногда гирокомпасы у исследователей буквально сходят с ума. Появляются и исчезают слои повышенной ионизации - список этот можно длить и длить. И даже если когда-нибудь тайна симметриад будет разгадана, остаются еще асимметриады...

А в бумажном переводном варианте этот абзац начинался со слов "Симметриады неповторимы..." ([Bo] Symetriady są niepowtarzalne...) А несколько соседних абзацев вообще потерялись.

В общем, теперь я радуюсь, что с памятью моей все в порядке, и недоумеваю: как так можно книжки переводить? и зачем?