November 14th, 2008

Азъ

Английский язык

Помните, как у Драгунского?


- Павля, а научи-ка меня, как по-английски "раз, два, три".
- Я этого еще не изучил, - сказал Павля.
- А что же ты изучил? - закричал я. - За два месяца ты все-таки хоть
что-нибудь-то изучил?
- Я изучил, как по-английски "Петя", - сказал Павля.
- Ну, как?
- "Пит"! - торжествующе объявил Павля. - По-английски "Петя" будет "Пит".



Вот и у меня те же темпы - что значит отсутствие регулярных занятий. Уж сколько времени прошло, а у меня в словарике число слов только-только за полторы сотни перевалило...

И среди них нет "раз, два, три"!
(Зато есть "четыре", "тридцать" и с сегодняшнего дня "пять". По аналогии можно реставрировать "три", "сорок" и "пятьдесят")

Collapse )

Хуже того, в словарике и личных местоимений кот наплакал, а у глагола "быть" три с половиный хромые формы
известны... Причем, "я" и "ты" я вычислил только сегодня...

Collapse )

Забавно, что непонятному для меня современному "are" в Беовульфе во многих местах соответствует вполне себе приятное "synt"... И все бы хорошо, но это "synt" встречается обычно не в третьем лице, а в первом: : "We synt Higelaces beodgeneatas" ("Мы - Хигелаковы сотрапезники" - по Кл.Гр.Чайлду)

Так что мучает меня теперь вопрос - это русс."суть"=фр."sont"=и т.д. или что-то другое?...


PS Забавный факт: буква "k" в Беовульфе встречается 5 раз, причем только в слове kyning. Это тем более странно, если учитывать, что обычно пишется "cyning".

PPS Collapse )
Кот-ученый

Опять английский

Кстати, по орфографии можно попытаться угадать, как и что они произносили.

Например, в какуют-то эпоху "y" означало "ü" ("u" с умляутом) - ср. валл. cwningen - кролик и др.-англ. cyning -король.
Но в момент, когда был записан Беовульф, "y", видимо, звучит ближе к "i", откуда в тексте "Hygelac" и "Higelac", "synt" и "sint" (если это не разные спряжения: "sint" встречается только в третьем лице, тогда как "synt" преимущественно в первом, в третьем - редко) и т.д.

Другой пример:
"eo" в некоторых позициях, видимо, читается близко к тому же "i" (ср. "Weohstan" и "Wihstan", "seofan niht" - "семь ночей" и "syfanwintre" - "семь зим" - впрочем, во втором случае опять же могут быть разные падежи...)
Справедливости ради стоит отметить, что в современном английском "seven" никакого i нет...(хотя в некоторых случаях "eo" в [i:] переходило: ср. meod -> mead, seon ->(?) seen )

Третий интересный пример, с выпадающей "b" - слово "symble"/"symle" - "пир". В тексте 4 раза встречается первое написание и 5 раз второе. Так какое же из них верное? (И вообще, что это за слово? Какого оно происхождения?) Или же это все-таки два разных слова - хотя во всех проверенных мною случаях в современном тексте речь шла про "feast".

PS Накопаю еще чего-нибудь - опять выложу
PPS Меня можно и нужно поправлять, если я порю уж совсем лажу :)