Макс 509 (chyyr) wrote,
Макс 509
chyyr

Category:

Английский язык

Помните, как у Драгунского?


- Павля, а научи-ка меня, как по-английски "раз, два, три".
- Я этого еще не изучил, - сказал Павля.
- А что же ты изучил? - закричал я. - За два месяца ты все-таки хоть
что-нибудь-то изучил?
- Я изучил, как по-английски "Петя", - сказал Павля.
- Ну, как?
- "Пит"! - торжествующе объявил Павля. - По-английски "Петя" будет "Пит".



Вот и у меня те же темпы - что значит отсутствие регулярных занятий. Уж сколько времени прошло, а у меня в словарике число слов только-только за полторы сотни перевалило...

И среди них нет "раз, два, три"!
(Зато есть "четыре", "тридцать" и с сегодняшнего дня "пять". По аналогии можно реставрировать "три", "сорок" и "пятьдесят")


*þri, *feowertig, *fiftig
"Пятьдесят" мне кажется наиболее правдоподобной, учитывая сегодняшнее положении дел


Хуже того, в словарике и личных местоимений кот наплакал, а у глагола "быть" три с половиный хромые формы
известны... Причем, "я" и "ты" я вычислил только сегодня...

Но зато теперь я вполне могу сказать "Максим мое имя" (Maxim is min nama), а также "Я - Максим" (*Ic eom Maxim) и, может быть, если там нет проблем с падежами, "Мое имя Максим"(*Min nama is Maxim)
(Не знаю только, были ли у тогдашних англичан в ходу последние две конструкции)
Увы, я совершенно не могу сказать "Меня зовут Максим" - хотя подозреваю, что такая форма в древне-английском должна быть. (Форма "[есть там один чувак], зовется Грендель (Grendel haten)" у них имеется. Родство с немецким налицо, так что хочется ожидать что-нибудь аналогичное "Ich heiße Max" )


Забавно, что непонятному для меня современному "are" в Беовульфе во многих местах соответствует вполне себе приятное "synt"... И все бы хорошо, но это "synt" встречается обычно не в третьем лице, а в первом: : "We synt Higelaces beodgeneatas" ("Мы - Хигелаковы сотрапезники" - по Кл.Гр.Чайлду)

Так что мучает меня теперь вопрос - это русс."суть"=фр."sont"=и т.д. или что-то другое?...


PS Забавный факт: буква "k" в Беовульфе встречается 5 раз, причем только в слове kyning. Это тем более странно, если учитывать, что обычно пишется "cyning".

PPS :
Дано: билингва - "Беовульф" в оригинале и на современном английском в переводе Чайлда.
Требуется: освоить древне-английский хоть в какой-нибудь степени.

Допускается использование иных переводов, а также иных текстов на древне-английском.
Не допускается использование учебных пособий :-P
Tags: языки
Subscribe

  • Сказки старой А***

    "Все, кто здесь высаживался [...] привозили все новых и новых богов. В те годы здесь постоянно кто-то высаживался, хотя иногда пришельцев и…

  • Российский феатр

    Наткнулся в гугл-книгах на любопытнейшую вещь: многотомное собранїe всѣхъ Россїйскихъ өeaтральныхъ сочиненїй, изданное Академией Наук в 1786-1794…

  • John Crowley. "Little, Big"

    Читал ли кто-нибудь из уважаемых френдов роман "Little, Big, or The Fairies’ Parliament" Джона Краули? В каком-то посте его сравнили с "Мистером…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments